he mists of fog harbour cling to me like a shroud. the organization’s demands grow more… insistent. they speak of a power beyond mortal prehension, a resonance locked within the very clay of the orient. this ‘bone whisper’ porcelain… it is more than mere artistry. it is a conduit.”(译:“……1942 年 10 月 17 日。雾港的迷雾像裹尸布一样笼罩着我。那个组织的要求变得越来越…… 迫切。他们谈到一种超乎凡人理解的力量,一种潜藏在东方大地深处的共鸣。这件名为 “骨之低语” 的瓷器…… 它可不只是精湛的工艺品那么简单。它是一种传导介质。”)
!念到这里,沈青临停顿了一下,与阮白釉对视一眼,彼此都从对方眼中看到了震惊。骨瓷的低语,东方之土,1942年!这与他们之前掌握的关于骨瓷茶具的年份线索隐隐吻合。
阮白釉的心跳不由得加快了几分。日记的主人,显然与那个神秘组织有着密切的联系,并且对骨瓷的秘密有所了解。
沈青临继续念道:“they provided the formula, ancient and unsettling. the whispers… they are being clearer. i see glimpses, fragments of lives intertwined with the porcelain. the sacrifices… they claim it is necessary to awaken its true potential. william… william, what have you bee entangled in? is this power worth the price?”(译:“他们提供了那个古老而又令人不安的配方。~微*趣^暁?税¨ .耕?薪*最^全′那些低语声…… 变得愈发清晰了。我能隐约看到、捕捉到一些与这件瓷器交织在一起的人生片段。那些牺牲…… 他们声称这对于唤醒它真正的潜能来说是必要的。威廉…… 威廉,你究竟陷入了怎样的境地啊?这种力量真的值得付出这样的代价吗?”)
“威廉!”阮白釉失声低呼。这个名字,如同投入平静湖面的一颗石子,在她心中激起了层层涟漪。威廉,那个在阮家历史中留下浓墨重彩一笔,最终却与诅咒纠缠不清的英国商人!这本日记,竟然是威廉的!
沈青临的表情也变得凝重起来。他之前通过种种线索推测威廉在骨瓷诅咒中扮演了重要角色,但这本日记的出现,无疑是更直接、更确凿的证据。
他翻到下一页,这一页的字迹显得更加潦草,仿佛书写者当时的心情极为不平静,甚至带着一丝恐惧。
“november 5th, 1942. the first ‘successful’ batch. the patterns… they writhe. the red liquid… it is not merely glaze. it is… lifeblood. the organization is pleased. they speak of control, of shaping destinies. but i see only a descent into madness. they promised me knowledge, power to protect… but this feels like a pact with devils. their reach is far greater than i imagined. they are not merely treasure hunters or occultists. they are… something else. something older, vaster.”(译:“1942 年 11 月 5 日。第一批 “成功的” 成品出炉了。那些图案…